Home Âť Modern Standard Arabic Âť Engy’s Self-Introduction
Greetings! [00:00] | اŮŘłŮا٠ؚŮŮŮŮ ŮŘąŘŮ ŘŠ اŮŮŮ ŮبعŮاتŮ. | |
Hello and welcome to a new Arabic Voices video. [00:03] | ŘŁŮŮا٠ŮŮ ŘąŘبŮا بŮŮ ŮŮ ŮŮŘŻŮŮ ŘŹŘŻŮŘŻ Ů Ů ŮŮŘŻŮŮŮات Arabic Voices. | |
Today, we will comment on what Engy said about her life, what she does, and her various activities. [00:08] | اŮŮŮŮ ŘłŮŮŮ٠باŮŘŞŘšŮŮ٠ؚ٠Ůا ŮاŮŘŞŮ ŘĽŮ؏٠بشأ٠ŘŮاتŮŘ§Ř Ů٠ا ŘŞŮŮ٠ب٠٠٠أؚ٠اŮŘ ŮŮشاءات Ů ŘŽŘŞŮŮŘŠ. | |
We will also comment on what she said about her goals, and what she wants to do in the future. [00:18] | Ů٠ا ŘłŮŘšŮŮŮ ŮŘ°Ů٠ؚ٠Ůا ŮاŮت٠بشأ٠أŮداŮŮŘ§Ř Ů٠ا ŘŞŘąŮŘŻ ŘŁŮ ŘŞŮŘšŮŮ Ů٠اŮ٠ستŮبŮ. | |
So let's start on page 56, specifically on line 2. Engy says, "I live in the Arab Republic of Egypt in the city of Alexandria." [00:26] | ŮŮŮŮا بŮا Ůبدأ Ů٠اŮŘľŮŘŘŠ اŮسادس؊ ŮاŮŘŽŮ ŘłŮŮŘ ŮŘŞŘŘŻŮŘŻŮا Ů٠اŮسءع اŮ؍اŮŮ. | |
Engy says, "I live in the Arab Republic on Egypt, in Alexandria." Here, Engy uses the preposition ŮŮ (in) to specify location and says, "I live in the Arab Republic of Egypt in Alexandria." [00:34] | ŘŞŮŮŮ ŘĽŮŘŹŮŘ (ŘŁŘšŮŘ´ ŮŮ ŘŹŮ ŮŮŘąŮŘŠ ٠ؾع اŮؚعبŮŘŠ ب٠دŮŮŘŠ اŮŘĽŘłŮŮŘŻŘąŮŘŠ)Ř Ůتست؎د٠ؼŮŘŹŮ ŮŮا Řع٠اŮŘŹŘą [ŮŮ] ŮŘŞŘŘŻŮŘŻ اŮŮ Ůا٠ŮŘŞŮŮŮ (ŘŁŘšŮŘ´ ŮŮ ŘŹŮ ŮŮŘąŮŘŠ ٠ؾع اŮؚعبŮŘŠ)Ř | |
But in the second part of the sentence, she uses another preposition that means ŮŮ. She says "I live in the Arab Republic of Egypt in Alexandria." [00:51] | ŮŮŮŮ Ů٠اŮ؏زإ اŮ؍اŮ٠٠٠اŮŘŹŮ ŮŘŠ تست؎د٠Řع٠؏ع آ؎ع بŮŮŘł Ů ŘšŮŮ [ŮŮ] â ŘŞŮŮŮ (ŘŁŘšŮŘ´ ŮŮ ŘŹŮ ŮŮŘąŮŘŠ ٠ؾع اŮؚعبŮŘŠ ب٠دŮŮŘŠ اŮŘĽŘłŮŮŘŻŘąŮŘŠ)Ř | |
And here Engy uses the preposition ب٠just as she used ŮŮ with the same meaning. And you can... [01:05] | Ůتست؎د٠ؼŮŘŹŮ ŮŮا Řع٠؏ع٠[اŮباإ] Ů ŘŤŮ٠ا است؎د٠ت Řع٠؏ع٠[ŮŮ] بŮŮŘł اŮŮ ŘšŮŮ. ŮŮŮ ŮŮŮ... | |
The preposition بŮŮ has different uses, and one of these usages is to be used just as the preposition ŮŮ is used to designate a place. [01:19] | Řع٠[اŮباإ] Ů٠ؼست؎دا٠ات Ů ŘŽŘŞŮŮŘŠŘ ŮŘŁŘŘŻ Ůذ٠اŮؼست؎دا٠ات ŘŁŮ Ůست؎د٠ت٠ا٠Ůا Ů ŘŤŮ٠ا Ůست؎د٠Řع٠اŮŘŹŘą [ŮŮ] ŮŘŞŘŘŻŮŘŻ اŮŮ ŮاŮ. | |
You can say, "I live in the Arab Republic of Egypt in Alexandria" or "I live in the Arab Republic of Egypt in Alexandria." [01:30] | ŮŮŮ ŮŮŮ ŘŁŮ ŘŞŮŮŮ (ŘŁŘšŮŘ´ ŮŮ ŘŹŮ ŮŮŘąŮŘŠ ٠ؾع اŮؚعبŮŘŠ ب٠دŮŮŘŠ اŮŘĽŘłŮŮŘŻŘąŮŘŠ)Ř (ŘŁŘšŮŘ´ ŮŮ ŘŹŮ ŮŮŘąŮŘŠ ٠ؾع اŮؚعبŮŘŠ ŮŮ Ů ŘŻŮŮŘŠ اŮŘĽŘłŮŮŘŻŘąŮŘŠ)Ř | |
ŮŮ the city of Alexandria; ب٠the city of Alexandria. Both are correct; the meaning here is the same. [01:41] | ŮŮ Ů ŘŻŮŮŘŠ اŮŘĽŘłŮŮŘŻŘąŮŘŠŘ Ř¨Ů ŘŻŮŮŘŠ اŮŘĽŘłŮŮŘŻŘąŮŘŠâŮŮاŮ٠ا ŘľŘŮŘŘ ŮاŮŮ ŘšŮŮ ŮŮا ŮاŘŘŻ. | |
You could say I study in the library or I study in the library. Both are correct, ŮŮ or ب٠are synonyms to determine where you perform an action. [01:49] | ŮŮ ŮŮŮ ŘŁŮ ŘŞŮŮŮ ŘŁŮا أدعس Ů٠اŮŮ ŮŘŞŘ¨ŘŠŘ ŘŁŮا أدعس باŮŮ Ůتب؊âŮŮاŮ٠ا ŘľŘŮŘŘ [ŮŮ ŮاŮباإ] ب٠ؚŮŮا ŮاŘŘŻ ŮŘŞŘŘŻŮŘŻ اŮŮ Ůا٠اŮŘ°Ů ŘŞŮŮŮ ŮŮ٠بأداإ Ůؚ٠٠ا. | |
This is the first point about what Engy said. [02:08] | ŮŮŘ°Ů Ů٠اŮŮŮء؊ اŮŘŁŮŮ٠بشأ٠٠ا ŮاŮŘŞŮ ŘĽŮŘŹŮ. | |
And we move on to the second point, which is about what Engy said specifically on line 6. [02:17] | ŮŮŮŘŞŮŮ ŘĽŮ٠اŮŮŮء؊ اŮ؍اŮŮŘŠŘ ŮŮ٠بشأ٠٠ا ŮاŮŘŞŮ ŘĽŮŘŹŮ ŘŞŘŘŻŮŘŻŮا Ů٠اŮسءع اŮسادس. | |
Engy says, "I love my job very much and really enjoy doing it." Engy uses two words here, both of which are also used... [02:28] | ŘŞŮŮŮ ŘĽŮŘŹŮŘ (ŘŁŘب Ů ŮŮŘŞŮ ŮŘŤŮŘąŮا Ůأست٠تؚ ŘŹŘŻŮا بأدا،Ůا)Ř ŘŞŘłŘŞŘŽŘŻŮ ŘĽŮŘŹŮ ŮŮا ŮŮŮ ŘŞŮŮŘ ŮŮŮاŮ٠ا ŘŁŮŘśŮا Ůست؎د٠اŮ... | |
They are used in the same sense: I love my profession a lot, and I enjoy very much. [02:41] | Ůست؎د٠ا٠ب٠ؚŮا ŮاŘŘŻ (ŘŁŘب Ů ŮŮŘŞŮ ŮŘŤŮŘąŮا) Ů(أست٠تؚ ŘŹŘŻŮا). | |
ŮŘŤŮŘąŮا and ŘŹŘŻŮا. Both mean that you do this very much or you really like this thing. [02:49] | [ŮŘŤŮŘąŮا ŮŘŹŘŻŮا]âŮŮاŮ٠ا ŮŘšŮŮ ŘŁŮŮ ŘŞŮŮ٠بأداإ Ůذا اŮŘ´ŮŘĄ Ůدع؏؊ ŮبŮع؊ ŘŁŮ ŘŞŘب٠Ůذا اŮŘ´ŮŘĄ Ůدع؏؊ ŮبŮع؊. | |
For example, she does not just say 'I love my job,' but she loves her profession 'very much'; To emphasize, use the word ŮŘŤŮŘąŮا or use the word ŘŹŘŻŮا. Both have the same meaning. [02:59] | ŮŮ ŘŤŮŮا ŮŮ Ůا ŘŞŮŮŮ ŘŁŘب Ů ŮŮŘŞŮ ŮŮŮŘˇŘ ŮŮŮŮŮا ŘŞŘب Ů ŮŮŘŞŮا ŮŘŤŮŘąŮŘ§Ř ŮŮ٠باŮغ؊ تست؎د٠ŮŮŮ ŘŠ [ŮŘŤŮŘąŮا] أ٠تست؎د٠ŮŮŮ ŘŠ [ŘŹŘŻŮا]âŮŮاŮ٠ا ب٠ؚŮ٠اŮŮاŘŘŻ. | |
You could also say 'I love my job very much,' and 'I enjoy doing it very much.' It's the same. [03:16] | ŮŮ ŮŮŮ ŮŘ°ŮŮ ŘŁŮ ŘŞŮŮŮ ŘŁŘب Ů ŮŮŘŞŮ ŘŹŘŻŮŘ§Ř Ůأست٠تؚ ŮŘŤŮŘąŮا بأدا،ŮŘ§Ř [ŘŹŘŻŮاâŮŘŤŮŘąŮا] ب٠ؚŮ٠اŮŮاŘŘŻ. | |
There is also another word that Engy uses later, and it is the word ŮŮغاŮŘŠ (extremely). [03:25] | ŮŘ°ŮŮ ŮŮا٠ŮŮŮ ŘŠ أ؎ع٠تست؎د٠Ůا ŘĽŮŘŹŮ ŮاŘŮŮا ŮŮŮ ŮŮŮ ŘŠ [ŮŮغاŮŘŠ]. | |
They all mean you love this thing very, very much. [03:32] | ŮŘŤŮŘąŮŘ§Ř ŘŹŘŻŮŘ§Ř ŮŮغاŮŘŠâŮŮ Ů ŮŮŮ ŮŘšŮŮ ŘŁŮŮ ŘŞŘب Ůذا اŮŘ´ŮŘĄ Ůدع؏؊ ŮبŮع؊ ŘŹŘŻŮا. | |
These words are used to emphasize. 'I love my profession very much.' [03:43] | تست؎د٠Ůذ٠اŮŮŮ٠ات ŮŮ٠باŮغ؊ ŘŁŘب Ů ŮŮŘŞŮ ŮŘŤŮŘąŮŘ§Ř ŘŁŘب Ů ŮŮŘŞŮ ŘŹŘŻŮا ŘŁŘب Ů ŮŮŘŞŮ ŮŮغاŮŘŠ. | |
Great! So let's move on to the line 8. Engy says, "As for my hobbies, I like reading, especially reading novels." [03:58] | ؚظŮŮ ! ŮŮŮا بŮا ŮŮŘŞŮŮ ŘĽŘ°Ůا ŘĽŮ٠اŮسءع اŮ؍ا٠ŮâŘŞŮŮŮ ŘĽŮŘŹŮŘ (أ٠ا ؚ٠ŮŮاŮات٠ŮŘŁŮا ŘŁŘب اŮŮعاإ؊ Ů؎اؾŮŘŠŮ Ůعاإ؊ اŮŘąŮاŮات). | |
Here, Engy identifies different hobbies she likes and uses the word Ů؎اؾŮŘŠŮ. [04:15] | ŮŮا ŘŞŮŮŮ ŘĽŮ؏٠بتŘŘŻŮŘŻ ٠ا ŘŞŘب٠٠٠ŮŮاŮات Ů ŘŽŘŞŮŮŘŠ Ůتست؎د٠ŮŮŮ ŘŠ [Ů؎اؾŮŘŠŮ]. | |
This word means 'specifically.' The word Ů؎اؾŮŘŠŮ or ؎اؾŮŘŠŮ is used to specify something. [04:27] | ŮŮŮ ŘŠ [Ů؎اؾŮŘŠŮ] ŘŞŘšŮŮ ŘŞŘŘŻŮŘŻŮŘ§Ř ŮباŮŘŞŘŘŻŮŘŻŘ ŮŮŮŮ ŘŠ [؎اؾŮŘŠŮ ŘŁŮ Ů؎اؾŮŘŠŮ] تست؎د٠ŮŘŞŘŘŻŮŘŻ Ř´ŮŘĄ ٠ا. | |
I like different sports, especially football; I like different languages, especially Arabic, and so on. The word is used to identify a specific thing. [04:41] | ŘŁŮا ŘŁŘب٠اŮŘąŮا؜ات اŮŮ ŘŽŘŞŮŮŘŠ Ů؎اؾŮŘŠŮ Ůع؊ اŮŮŘŻŮ Ř ŘŁŘب اŮŮŮغات اŮŮ ŘŽŘŞŮŮŘŠ Ů؎اؾ؊٠اŮŮŮغ؊ اŮؚعبŮŘŠŘ ŮŮŮŘ°Ř§Ř ŮŮŮŮ ŘŠ [Ů؎اؾŮŘŠŮ] تست؎د٠ŮŘŞŘŘŻŮŘŻ Ř´ŮŘĄ بؚŮŮŮ. | |
Great! So let's move on to the next point, which is about what Engy said line 14. [05:01] | ؚظŮŮ ! ŮŮŮا ŘĽŘ°Ůا ŮŮŘŞŮŮ ŘĽŮ٠اŮŮŮء؊ اŮتاŮŮŘŠŘ ŮŮ٠بشأ٠٠ا ŮاŮŘŞŮ ŘĽŮŘŹŮ Ů٠اŮسءع اŮعابؚ ؚشع. | |
Engy says, "I have visited almost all archaeological sites in Egypt from different eras." [05:16] | ŘŞŮŮŮ ŘĽŮŘŹŮŘ (ŮŮŘŻ زعت ŘŞŮŘąŮبŮا Ů٠اŮأ٠اŮ٠اŮŘŁŘŤŘąŮŘŠ Ů٠٠ؾع Ů Ů Ů ŘŽŘŞŮ٠اŮؚؾŮŘą). | |
Here, Engy uses the word ŮŮ to indicate that she has visited all the places that... archaeological sites in Egypt, [05:25] | تست؎د٠ؼŮŘŹŮ ŮŮا ŮŮŮ ŘŠ [ŮŮ] ŮŘŞŘ´ŮŘą ŘŁŮŮا Ůا٠ت بزŮاع؊ ŘŹŮ ŮŘš اŮأ٠اŮ٠اŮŘŞŮ... اŮأ٠اŮ٠اŮŘŁŘŤŘąŮŘŠ ŮŮ Ů ŘľŘąŘ | |
but here Engy puts the word ŘŞŮŘąŮبŮا (almost) before the word ŮŮ: 'almost all places,' and this... [05:37] | ŮŮŮ٠تسب٠ؼŮŘŹŮ ŮŮا ŮŮŮ ŘŠ [ŮŮ] بŮŮŮ ŘŠ [ŘŞŮŘąŮبŮا]Ř ŘŞŮŘąŮبŮا Ů٠اŮأ٠اŮŮŘ ŮŮذا... | |
And the word ŘŞŮŘąŮبŮا here specifies that she has not visited ALL places; she has not visited all places, but almost all places. [05:47] | ŮŮŮŮ ŘŠ [ŘŞŮŘąŮبŮا] ŮŮاتŘŘŻŮŘŻ ŘŁŮŮا Ů٠تزع Ů٠اŮأ٠اŮŮŘ Ů٠تزع ŘŹŮ ŮŘš اŮأ٠اŮŮŘ ŮŮŮŮŮا ŘŞŮŘąŮبŮا زاعت Ů٠اŮأ٠اŮŮ. | |
Perhaps it means you did not visit one or two places, but you visited all the rest of the archaeological sites in Egypt. [05:57] | عب٠ا ŮŘšŮŮ Ů٠تزع Ů Ůا٠أ٠ؼ؍ŮŮŮŘ ŮŮŮ٠زاعت باŮ٠اŮأ٠اŮ٠اŮŘŁŘŤŘąŮŘŠ ŮŮŮا Ů٠٠ؾع. | |
As explained in the book, the word ŮŮ is used to indicate that you are doing... [06:07] | ŮŮ٠ا ŮŮ Ů Ř´ŘąŮŘ Ř¨Ř§ŮŮŘŞŘ§Ř¨Ř ŮŮŮ ŘŠ [ŮŮ] تست؎د٠ŮŮؼشاع؊ ŘĽŮŮ ŘŁŮŮŮ ŘŞŮŮŮ ... | |
... to refer to all individuals or all things in a place, [06:15] | ŘĽŮ٠اŮؼشاع؊ ŘĽŮŮ ŘŹŮ ŮŘš اŮŘŁŮعاد ŘŁŮ ŘŹŮ ŮŘš اŮŘŁŘ´Ůاإ ŮŮ Ů ŮŘ§Ů Ů Ř§Ř | |
but here Engy uses the word ŘŞŮŘąŮبŮا before it to specify that she has not visited every place but most places, perhaps not one or two, but most places.... [06:22] | ŮŮŮŮ ŮŮا تست؎د٠ؼŮŘŹŮ ŮŮŮ ŘŠ [ŘŞŮŘąŮبŮا] ŮبŮŮا ŮŘŞŘŘŻŘŻ ŘŁŮŮا Ů٠تزع ŮŮ Ů Ůا٠ŮŮŮŮŮا زاعت ٠ؚظ٠اŮأ٠اŮŮŘ Ů٠تزع عب٠ا Ů Ůا٠أ٠ؼ؍ŮŮŮŘ ŮŮŮŮŮا زاعت ٠ؚظ٠اŮأ٠اŮŮ. | |
Great! So we move on to the next point, which is about what Engy said on line 21. [06:40] | ؚظŮŮ ! ŮŮŘŞŮŮ ŘĽŘ°Ůا ŘĽŮ٠اŮŮŮء؊ اŮتاŮŮŘŠ ŮŮ٠بشأŮ٠ا ŮاŮŘŞŮ ŘĽŮŘŹŮ Ů٠اŮسءع اŮŮاŘŘŻ ŮاŮؚشعŮŮ. | |
Engy talks on line 21 about non-governmental organizationsâwhich aim to help youth and help society. [06:57] | ŘŞŮŮŮ ŘĽŮŘŹŮ Ů٠اŮسءع اŮŮاŘŘŻ ŮاŮؚشعŮ٠ؚ٠اŮŘŹŮ ŘšŮات ŘşŮŘą اŮŘŮŮŮ ŮŘŠâŮاŮŘŞŮ ŘŞŮŘŻŮ ŘĽŮ٠٠ساؚد؊ اŮشباب Ů٠ساؚد؊ اŮŮ ŘŹŘŞŮ Řš. | |
and while talking about goals. Engy uses different words or different derivations of the word 'goal' to talk about their goals. [07:11] | ŮŘŁŘŤŮاإ اŮŘŘŻŮŘŤ ؚ٠اŮŘŁŮدا٠تست؎د٠ؼŮŘŹŮ ŮŮ٠ات Ů ŘŽŘŞŮŮŘŠ أ٠اشتŮاŮات Ů ŘŽŘŞŮŮŘŠ Ů Ů ŮŮŮ ŘŠ ŮŘŻŮ ŮŮŘŘŻŮŘŤ ؚ٠أŮداŮŮا. | |
She uses the verb 'aims.' She uses the noun, which is 'goal' or 'goals,' and we will identify each of them during her speech in... [07:24] | ŮŮ٠تست؎د٠اŮŮؚ٠[ŮŮŘŻŮ] ŘŁŮ [ŘŞŮŘŻŮ ŘĽŮŮ] تست؎د٠اŮاس٠ŮŮŮ [ŮŘŻŮ] ŘŁŮ [ŘŁŮداŮ] ŮŘłŮŮŮ٠بتŘŘŻŮŘŻ ŮŮ Ů ŮŮ٠ا ŘŁŘŤŮاإ ŘŘŻŮŘŤŮا ŮŮ... | |
... about the future and what she wants to do. [07:38] | ؚ٠اŮ٠ستŮب٠Ů٠ا ŘŞŘąŮŘŻ ŘŁŮ ŘŞŮŘšŮŮ. | |
If we look at the rest of the talk, Engy uses the word 'target' on line 23... line 27 [07:42] | ؼذا ŮظعŮا ŘĽŮ٠باŮ٠اŮŘŘŻŮŘŤ تست؎د٠ؼŮŘŹŮ ŮŮŮ ŘŠ [ŘŞŮŘŻŮ] Ů٠اŮسءع اŮ؍اŮŘŤ ŮاŮؚشعŮŮ... اŮسابؚ ŮاŮؚشعŮŮ | |
She uses the noun ŮŘŻŮ (goal). "I have volunteered in a large number of projects that serve this goal." [07:51] | تست؎د٠اŮاس٠[ŮŘŻŮ]Ř (ŮŮŘŻ تءŮؚت Ů٠ؚدد ŮبŮŘą ٠٠اŮŮ Ř´ŘąŮؚات اŮŘŞŮ ŘŞŘŽŘŻŮ Ůذا اŮŮŘŻŮ). | |
اŮŮŘŻŮ and اŮغاŮŘŠ Ů both have the same meaning, and here you use the noun from the verb ŮŘŻŮ (to aim). [08:00] | [اŮŮŘŻŮŘ Ř§ŮغاŮŘŠ] ŮŮاŮ٠ا ب٠ؚŮا ŮاŘŘŻ ŮŮŮا تست؎د٠اŮاس٠٠٠اŮŮؚ٠ŮŘŻŮ ŘŁŮ ŮŮŘŻŮ. | |
She uses the plural on line 30, and says, "As for my goals," and this is the plural formâanother derivation of the same wordâand the word 'goal' is used again on line 31. [08:13] | تست؎د٠اŮŘŹŮ Řš Ů٠اŮسءع اŮŘŤŮا؍ŮŮ ŮŘŞŮŮŮŘ (أ٠ا ؚ٠أŮداŮŮ) ŮŮŘ°Ů ŘľŮغ؊ اŮŘŹŮ ŘšâŘĽŘ´ŘŞŮا٠آ؎ع Ů Ů ŮŮŘł اŮŮŮŮ ŘŠâŮتست؎د٠ŮŮŮ ŘŠ Ůد٠٠ع؊ أ؎ع٠Ů٠اŮسءع اŮŮاŘŘŻ ŮاŮŘŤŮا؍ŮŮ. | |
So here she uses the word goal or goals; she uses different derivations. She uses the verb, she uses the noun, and she uses the plural of this noun to mean an end she wants to achieve. [08:31] | Ůتست؎د٠ŮŮا ŮŮŮ ŘŠ ŮŘŻŮ ŘŁŮ ŘŁŮداŮŘ ŘŞŘłŘŞŘŽŘŻŮ Ř§Ř´ŘŞŮاŮات Ů ŘŽŘŞŮŮŘŠŘ ŘŞŘłŘŞŘŽŘŻŮ Ř§ŮŮŘšŮŘ ŘŞŘłŘŞŘŽŘŻŮ Ř§ŮŘ§ŘłŮ Ř Ůتست؎د٠اŮŘŹŮ Řš Ů Ů Ůذا اŮاس٠ŮŮŮ ŘŠ [ŮŘŻŮ] ب٠ؚŮ٠غاŮŘŠ ŘŞŘąŮŘŻ ŘŞŘŮŮŮŮا. | |
Great! Finally, we'll talk about what Engy said on line 23. I'm taking you back to line 23. [08:48] | ؚظŮŮ ! ŘŁŘŽŮŘąŮا ŮŘŞŮŮ٠ؚ٠Ůا ŮاŮŘŞŮ ŘĽŮŘŹŮ Ů٠اŮسءع اŮ؍اŮŘŤ ŮاŮؚشعŮŮ. آ؎ذŮŮ Ů ŘąŮŘŠ أ؎ع٠ؼŮ٠اŮسءع اŮ؍اŮŘŤ ŮاŮؚشعŮŮ. | |
Engy explains here... One thing, she's explaining non-formal education and she uses the phrase ؚباع؊ ŘšŮ. [09:02] | ŘŞŮŮŮ ŘĽŮŘŹŮ ŮŮا بشعŘ... ŘŁŮ ŘąŮ Ů Ř§Ř ŮŮ ŘŞŮŮŮ Ř¨Ř´ŘąŘ Ř§ŮŘŞŘšŮŮŮ ŘşŮŘą اŮعس٠٠Ůتست؎د٠٠ؾءŮŘ [ؚباع؊ ŘšŮ]. | |
The term ؚباع؊ ؚ٠is used to describe a thing, concept, entity, or anything. [09:17] | ٠ؾءŮŘ [ؚباع؊ ŘšŮ] ŮŮ ŮŮست؎د٠ŮŘ´ŘąŘ ŘŁŮ ŘąŮ Ů Ř§Ř ŘŁŮ Ů ŮŮŮŮ Ů Ů Ř§Ř ŘŁŮ ŮŮاŮŮ Ů Ř§Ř ŘŁŮ Ř´Ůإ٠٠ا. | |
If you want to explain something, define it, you can use the term... ؚباع؊ ؚ٠[09:26] | ؼذا أعدت ŘŁŮ ŘŞŘ´ŘąŘ ŘŁŮ ŘąŮ Ů Ř§Ř ŘŞŮŮ٠بتؚعŮŮ Ůذا اŮŘ´ŮŘĄ ŮŮ ŮŮ٠أ٠تست؎د٠اŮ٠ؾءŮŘ ... [ؚباع؊ ŘšŮ]Ř | |
Engy says here, "Non-formal education is a set of educational activities aimed at educating young people." [09:37] | ŮŘŞŮŮŮ ŘĽŮŘŹŮ ŮŮا: (Ů٠اŮŘŞŘšŮŮŮ ŘşŮŘą اŮعس٠٠ŮŮ٠ؚباع؊ ؚ٠٠؏٠Ůؚ؊ ٠٠اŮŘŁŮشء؊ اŮŘŞŘŤŮŮŮŮŘŠ اŮŘŞŮŘŞŮŘŻŮ ŘĽŮŮ ŘŞŘšŮŮ٠اŮشباب). | |
The phrase is used to explain something or a concept. [09:51] | تست؎د٠٠ؾءŮŘ [ؚباع؊ ŘšŮ] ŮŘ´ŘąŘ ŘŁŮ ŘąŮ Ů Ř§ ŘŁŮ Ů ŮŮŮ٠٠٠ا. | |
For example, you can say, "This book is an explanation of the different grammatical rules, different terms, and...the different concepts in the Arabic language." [09:58] | ŮŮ ŮŮŮ Ů ŘŤŮŮا ŘŁŮ ŘŞŮŮŮ: Ůذا اŮŮتاب Ů٠ؚباع؊ ŘšŮ Ř´ŘąŘ ŮŮŮŮاؚد اŮŮŘŮŮŘŠ اŮŮ ŘŽŘŞŮŮŘŠ ŮاŮ٠ؾءŮŘات اŮŮ ŘŽŘŞŮŮŘŠ Ů...ŮاŮŮ ŮاŮŮ٠اŮŮ ŘŽŘŞŮŮŘŠ Ů٠اŮŮغ؊ اŮؚعبŮŘŠ. | |
ؚباع؊ ŘšŮ. Use this term to give a definition, or to explain something, or a term, or a concept. [10:15] | [ؚباع؊ ŘšŮ] است؎د٠Ůذا اŮ٠ؾءŮŘ Ůؼؚءاإ تؚعŮŮ Ů Ř§Ř ŘŁŮ Ř´ŘąŘ ŘŁŮ ŘąŮ Ů Ř§Ř ŘŁŮ Ů ŘľŘˇŮŘŮ Ů Ř§Ř ŘŁŮ Ů ŮŮŮ٠٠٠ا. | |
With this, we have finished commenting on what Engy said about her life in Egypt and explaining the different terms she used during her speech. [10:27] | ŮبŮذا ŮŮŮŮ ŮŘŻ اŮŘŞŮŮŮا ٠٠اŮŘŞŮŘšŮŮ٠ؚ٠Ůا ŮاŮŘŞŮ ŘĽŮ؏٠بشأ٠ŘŮاتŮا ŮŮ Ů ŘľŘąŘ ŮŘ´ŘąŘ Ř§Ů٠ؾءŮŘات اŮŮ ŘŽŘŞŮŮŘŠ اŮŘŞŮ٠است؎د٠تŮا ŘŁŘŤŮاإ ŘŘŻŮŘŤŮا. | |
I hope you have benefited from this video. [10:38] | ŘŁŘŞŮ ŮŮ ŘŁŮ ŘŞŮŮŮŮا ŮŘŻ استŮŘŻŘŞŮ Ů Ů Ůذا اŮŮŮŘŻŮŮ. | |
Thank you very much, and see you again, God willing, with commentary on another discussion of what Arabic speakers said in the book Arabic Voices. [10:42] | ŘŁŘ´ŮŘąŮŮ Ř´ŮŘąŮا ؏زŮŮŮا Ů ŘŁŮŮاŮ٠٠ع؊ أ؎ع٠بؼذ٠اŮŮŮ Ů Řš اŮŘŞŘšŮŮŮ ŘšŮŮŘŘŻŮŘŤ آ؎ع ٠٠ا ŮاŮŮ Ů ŘŞŘŘŻŮ؍٠اŮŮغ؊ اŮؚعبŮŘŠ ŮŮ Ůتاب ŮArabic Voices. | |
Until next time, take care, and may the peace, mercy and blessings of God be upon you. [10:54] | ŘĽŮŮ ŮŮŘ§ŘĄŮ Ř˘ŘŽŘąŘ ŘŁŮŮاŮŮ ŘšŮŮ ŘŽŮŘąŘ ŮاŮŘłŮا٠ؚŮŮŮŮ ŮŘąŘŮ ŘŠ اŮŮŮ ŮبعŮاتŮ. |
Already registered? Log in here.